Le traducteur freelance et la gestion du temps ou les premiers sont les mieux servis

Par Larissa le dimanche 19 septembre 2014, 15:11

Mots clés : freelance, gestion, temps, traduction

 

''Les traducteurs ont hâte de traduire ou quelques conseils pour organiser sa journée de travail''

 

 

 

 

 

Le temps est une ressource non renouvelable. Dans la journée il n’y a que 24 heures, dans l’année seulement 365 jours et l’espérance de vie moyenne ne dépasse pas souvent 70 ans. De nos jours nous voulons tout réussir et avoir le temps pour tout faire. La question de la gestion du temps devient alors incontournable. Finalement pour pouvoir tout contrôler: les cadres supérieurs, les professeurs, les informaticiens, les étudiants, et les femmes au foyer font appel à la gestion du temps.

Eh bien, les traducteurs freelances ne font pas exception à la règle. D’autant plus que la traduction est un travail laborieux qui demande beaucoup de concentration. Donc, le premier conseil est de faire des pauses, le plus régulièrement possible, par exemple des pauses de 5 minutes toutes les heures. Sortir prendre l’air, préparer une tasse de café ou alors juste passer un coup de fil, l’essentiel est de s’éloigner de son poste de travail (l’ordinateur) pour quelques minutes. C’est pourquoi n’hésitez pas à planifier les pauses.

L’internet qui est un milieu de travail tout à fait ordinaire pour un traducteur contient en lui une capacité distrayante étonnante. Il nous captive par la variété de ses informations. Nous nous y rendons juste pour savoir ce qu’est un électron et il suffit de quelques clics seulement pour nous retrouver dans la jungle de la physique subnucléaire.

Un autre inconvénient lié à l’Internet c’est le mail. Bien sûr, les traducteurs veulent être au courant de tout, surtout s’il s’agit d’une nouvelle offre de projet de traduction, car on veut être les premiers à y participer et celui qui lira le premier le message décrochera la traduction en question. Si vous avez un volume considérable de travail, un conseil : ne mettez pas d’alertes sonores pour savoir si vous avez de nouveaux messages. Il suffit juste de consulter vos e-mails toutes les deux heures pour rester au courant de ce qui se passe autour.

Dans la vie quotidienne des traducteurs freelance, il y a un peu de tout : Des éléphants (un gros projet) ou alors des grenouilles (petites traductions de quelques pages). Si vous avez affaire à un éléphant, soit vous le partagez avec vos collègues, soit vous le divisez en portions bien équilibrées au cas où vous avez le temps. Les grenouilles il vaut mieux les manger à jeun dès le matin, et seulement après, attaquez les portions d’éléphant.

En réalité la gestion du temps ce n’est rien d’autre qu’une bonne et raisonnable planification de ce que vous avez à faire. Toutefois n’oubliez pas que la traduction reste un travail créatif et se prête difficilement à la planification.

Pour partager mon site

Larissa IVASHKEVICH

Interprète Traductrice Formatrice

Depuis 2004

Russe Français Anglais

 

4 Rue du Clos

77670 St Mammes

France

 

+ 33(0)6 18 73 77 69

Mail: ivashkevichlarissa@gmail.com